سفارش تبلیغ
صبا ویژن

87/6/4
2:9 صبح

آزربایجان اسمی کاملا ترکی

بدست سس در دسته دل نوشته ها، آذربایجان

البته این نوشته خلاصه شده مقاله ای چند صفحه ای به نام (آزربایجان ترکی و آذربایجان فارسی) درباره این موضوع ‏است که اقدام به ارائه مستنداد محکم برای اصبات این مقاله کرده است.‏
و اما آزربایجان:‏
قبلا نیز مقالات مختلفی درباره ریشه این اسم نوشته شده که اشاره به فارسی بودن ریشه آذربایجان و به معنی حامل ‏مشعل آتش بودن آن دارد.‏
ولی چون بیشتر این مقالات در زمان پهلوی نوشته شده و با توجه به دشمنی آشکار این خاندان با زبان ترک زیاد قابل ‏استناد نیست. و اما جدیدا مقاله ای در اینباره که اشاره به این دارد که اسم (آزربایجان) کاملا ترکی است نوشته شده که ‏اینجا خلاصه این مقاله رو براتون آوردم.‏

آزربایجان از سه کلمه ترکی تشکیل شده که در زیر به تفکیک آن ها می پردازیم.‏
‏ ‏
‏ آزر/بای/جان ‏Azar/bay/can

الف:آزر ‏Azar‏ : در ترکی باستان پسوند (ار) به آخر اسم می چسبیده و شخصی را منتصب به آن میکرد هما پسوندی ‏که در ترکی مدرن معادل پسوند (لی) یا (لو) می باشد.‏
آز هم نام قومی که در شمال غربی ایران و شرق ترکیه سکونت داشتند و بر آنجا حکمرانی میکردند می باشد. که کلمه ‏از+ار می شود (آزار) یا همان‎ ‎
‏(آزرAzar‏) امروزی.‏

ب:بای ‏BAy‏ : کلمه "بایBay‏ " در زبان تورکی به معنی غنی، صاحب، سرور، محتشم، ثروتمند، مقتدر، توانا و .... ‏است.‏

ج‏:جان ‏Can‏ : پسوند ساز تورکی "-غان-‏?AN‏ " "-قان-‏QAN‏ "، "-گان-‏GAN‏ "، "-که ن-‏K?N‏ " نشان دهنده جا، ‏مکان و محلهای جغرافیائی است.‏

مثلا در مورد چالاقان (نام جزیره ای در دریاچه اورمیه) به معنی محل زندگی طائفه چالا میباشد.‏

چند نمونه دیگر استفاده از این پسوند:‏
ورزقان ، گوگان ، گرگان ، طالقان ، زنگان (زنجان امروزی) ، سیرجان ، کمیجان و...‏

که این پسوند بعد از ورود اعراب به (ج ‏C‏) تبدیل شده.‏

پس اسم (آزربایجان ‏Azarbaycan‏) به معنی (محل زندگی قوم توانای آزری) می باشد.‏

87/3/20
1:23 صبح

در بیش از 110 کشور دنیا، نسلهای دوستدار زبان تورکی

بدست سس در دسته اخبار، آذربایجان

 

روز دوشنبه اول ماه ژوئن مرحله فینال المپیاد زبان تورکی به پایان رسید.550 دانش آموزی

که از 110 کشور دنیا آمده بودند، متعلق به نژادها ،دین ها و تمدن های متنوعی بودند و منظره ای

که از خود به نمایش گذاشتند موجب سربلندی نه فقط تورکهای اناتولی،بلکه تورکهای سرتاسر دنیا گردیدند.

در حال حاضر در گوشه های مختلف دنیا نسلهای علاقمند به صحبت کردن به زبان تورکی و پرورش می یابند.

افراد جهاندیده ای که موهایشان را را در فرهنگ و سیاست سفید کرده و فراز و نشیب

روزگار را چشیده اند? در برابر این مناظر اشک چشمانشان را نتوانستند نگه دارند و با احساسات صمیمانه ناشی

از حس غرور ملی ، این محصلان را مورد تفقد و تشویق قرار دادند.

برندگان در سیزده رشته اعلام گردیده و آنان هدایای خود را از افراد شناخته شده تحویل گرفتند.در مسابقه موسیقی و

آواز خدیجه علیزاده نماینده آذربایجان ( شمالی ) نفر اول شناخته شد. ششمین المپیاد زبان تورکی روز یکشنبه در مراسم

باشکوهی که در استانبول برگزار گردید؛ به پایان رسید.در این مراسم دانش آموزانی که در سیزده رشته مختلف برنده

گردیده بودند جوایز خود را دریافت داشتند

قابل ذکر است که در این مراسم باشکوه 550دانش آموز شرکت کننده از 110 کشور مهارت های خود را به نمایش

گذاشتند.در این مسابقات از جنوب شرق آسیا، آفریقا و اروپا دانش آموزان شرکت کننده، نژادها،زبان ها و تمدنهای

مختلف را نمایندگی می کردند؛ و تمامی آنها به زبان تورکی آواز خواندند و گفتند و مسابقه دادند.خواندن شعر به

تورکی استانبولی توسط سیاه پوست افریقایی چه تاثیر خوبی که نبخشید؟ آواز خواندن دانش آموز ویتنامی و یا

روسی هم به همان اندازه زیبا بود.


87/3/11
2:19 صبح

آذربایجان و تبریز از نظر برخی شاعران

بدست سس در دسته روابط دختر و پسر، آذربایجان

آذربایجان و تبریز از نظر برخی شاعران و ترجمه ابیات به انگلیسی:

 

 

گزیده هر چه در ایران بزرگان
زآذربایگان و ری و گرگان

All the nobles and greats of Iran,
Choose from Azarbaijan, Ray, and Gorgan.
--Vis
o Ramin

از آنجا بتدبیر آزادگان
بیامد سوی آذرآبادگان

From there the wise and the free,
set off to Azarbaijan
--Nizami

بیک ماه در آذرآبادگان
ببودند شاهان و آزادگان

For a month"s time, The Kings and The Free,
Would choose in Azarbaijan to be
--Ferdowsi

 

 

 

ساربانا بار بگشا ز اشتران
شهر تبریز است و کوی دلبران

Oh S?rb?n, have camels" cargo unloaded,
For Tabriz is neighborhood of the beloved.
?Molana

عزیزی در اقصای تبریز بود
که همواره بیدار و شبخیز بود

A beloved lived in Tabriz away from sight,
who was always alert and awake at night
?Bustan of Sadi

تا به تبریزم دو چیزم حاصل است
نیم نان و آب مهران رود و بس


As long as I live in Tabriz, two things I need not worry of,
The half loaf of bread and the water of Mehran River are enough!
?Khaqani 



منبع: ویکی پدیا